Варна °
fallback
Култура
15:24 | 29 януари 2015
Обновен: 02:09 | 21 април 2025

Пускат двуезично издание на „Малкият принц“

Преводът е на големия български преводач и писател Константин Константинов

По материала работи: Златина Добрева

От печат излезе първото двуезично издание – в превод и оригинал, на „Малкият принц“ на Екзюпери. Преводът е на големия български преводач и писател Константин Константинов, а чудесното оформление е дело на художника Стефан Касъров. „Малкият принц“ е сред най-дълбоките и поетични творби на автора си и има статут на универсална приказка за малки и пораснали деца. Роден в Лион през 1900 г., французинът Антоан дьо Сент-Екзюпери е известен най-вече с философско-поетичния разказ „Малкият принц“ и с книгите си „Нощен полет“, „Земя на хората“, „Боен пилот“, „Южната поща“ и „Писмо до един заложник“. През Втората световна война лети като военен пилот. При един от разузнавателните полети през 1944 г. не се завръща в базата си. И до днес се спори за мястото на гибелта му.

Автор на статията:
Златина Добрева
0 коментара
fallback
fallback